当前位置:首页 > 经验 > 正文

陌上桑,古代田园诗篇中的东方佳人与爱情赞歌——翻译与原文解读

《陌上桑》是我国古代汉乐府中的一首著名叙事诗,以其生动细腻的描绘和深刻的人文内涵,展现了古代社会风貌和人物情感,这首诗以女子采桑为线索,以“陌上桑”为题,实则讲述了一个美丽女子罗敷的故事,寓意深远,富有哲理。

原文如下:

日暮江南春水碧,陌上桑生映眼绿。

采桑女子态娴雅,轻罗小袖薄如蝉翼。

手把青丝挽云髻,步履轻盈如柳絮。

眉如新月含羞笑,目似秋波含深情。

陌上桑,古代田园诗篇中的东方佳人与爱情赞歌——翻译与原文解读

罗敷采桑不问路,男子惊艳心自醉。

田间少年多倾慕,争相夸赞不敢语。

白皙肌肤胜雪霜,樱桃小口吐芬芳。

此情此景皆画卷,人间真情在其中。

翻译如下:

At sunset by the southern river's green waters, across the road grows the桑树, its vibrant hue a sight to behold.

A gentle maid, her hands in the task, wears light robes like silken moths on a breeze.

陌上桑,古代田园诗篇中的东方佳人与爱情赞歌——翻译与原文解读

Her hair coiled like clouds, her steps as light as willow leaves, she smiles with bashful grace.

Her eyes, like crescent moons, convey tenderness and secrets.

Unperturbed by passersby, she gathers the sweet fruit, leaving men speechless with admiration.

Young农田子弟, their hearts all aflutter, praise her beauty without a word.

Her fair skin shines like snow, her lips, a cherry bloom in the breeze, a scent that lingers.

这首诗以其细腻的笔触,生动地刻画了罗敷的外貌和内在魅力,展现了女性的独立与尊严,以及纯真而热烈的爱情,它不仅是对劳动场景的诗意再现,更是对人性、爱情和道德的深度挖掘,具有很高的艺术价值和历史研究价值。

最新文章